This site uses technical, analytics and third-party cookies.
By continuing to browse, you accept the use of cookies.

Preferencescookies

Header, site navigation

Dall'italiano al mondo, terza edizione
Portal of the Italian language

Dall’italiano al mondo, terza edizione

Categories: Culture and creativity -Opportunities -Literature and Publishing

Il 24 novembre la terza edizione del progetto del Salone Internazionale del Libro di Torino per traduttrici e traduttori

Dall'italiano al mondo
dall’italiano al mondo
Il 24 novembre torna nella sua terza edizione Dall’italiano al mondo, il progetto nato per promuovere e sostenere le traduttrici e i traduttori stranieri che danno voce alla letteratura italiana all’estero. Le iscrizioni sono aperti dal 6 settembre.

 

Il convegno è curato da Ilide Carmignani, traduttrice e consulente del Salone, è gratuito e si terrà online sulla piattaforma digitale SalTo+ il 24 novembre dalle ore 14.00 alle ore 18.30 (ora italiana).

L’iniziativa è nata per dare la possibilità agli iscritti di assistere a seminari specializzati e di allacciare rapporti con editori, agenti e scrittori italiani: il Salone del Libro è da sempre consapevole dell’importanza dei traduttori e delle traduttrici sia a livello culturale sia a livello editoriale e vuole essere il punto di riferimento del mondo della traduzione. Per questo motivo nel 2001 è stato il primo a creare un ciclo di incontri professionali dal nome l’AutoreInvisibile, curato da Ilide Carmignani, dedicati a chi consente a tutti i lettori e le lettrici italiane di leggere la letteratura di tutto il mondo, che è diventato il punto di riferimento annuale di traduttori e traduttrici.

 

I relatori: Annalena Benini, direttrice del Salone Internazionale del Libro di Torino; Ilide Carmignani, traduttrice e consulente editoriale del Salone Internazionale del Libro di Torino; Juergen Boos, presidente della Fiera del Libro di Francoforte; Francesca Novajra, presidente del Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL);  Roberta Fabbri (PETRA E-Network); Jan Naess, FIT – International Federation of Translators; Edoardo Rialti, traduttore, e Vanni Santoni, scrittore (rivista L’Indiscreto); Stefano Petrocchi, direttore della Fondazione Bellonci che organizza il Premio Strega; Gian Mario Villalta, poeta e  direttore artistico di pordenonelegge;  Laura Pugno, scrittrice e dirigente al Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale; Martina Russo della rivista di letteratura per l’infanzia Andersen; Marino Sinibaldi, scrittore e giornalista, ideatore del podcast di letteratura  Timbuctu per Il Post; Monica Malatesta (agenzia letteraria MalaTesta) e Carmen Prestia (Carmen Prestia Literary Agency).

 

Gli argomenti: le ultime tendenze della narrativa e saggistica italiana, analizzate grazie alla collaborazione con L’Indiscreto, e della poesia italiana, illustrate grazie alla collaborazione con pordenonelegge; una panoramica sui romanzi e le raccolte di poesia partecipanti al Premio Strega, in collaborazione con la Fondazione Bellonci; le novità della letteratura per ragazzi e ragazze, approfondite grazie alla collaborazione con la rivista Andersen; la figura e il ruolo degli agenti letterari nella filiera del libro; lo stato della letteratura italiana contemporanea, grazie alle riflessioni che scaturiscono dal podcast Timbuctu.

 

Il convegno è aperto a tutti i traduttori dall’italiano e la lingua di lavoro prevista è l’italiano.
A seguire, i partecipanti riceveranno materiale illustrativo e contatti.
Apertura iscrizioni: 6 settembre 2023 – Chiusura iscrizioni: 21 novembre 2023.

Per iscrizioni e informazioni: https://saltopiu.salonelibro.it
Una volta entrati nella piattaforma, completare il profilo con l’anagrafica. Per accedere alle iscrizioni, entrare sulla sezione I nostri corsi online.
Eventuali agenti o editori stranieri interessati possono presentare domanda via mail: dallitalianoalmondo@salonelibro.it

Gallery

Logo

Salone logo

Salone logo

You might also be interested in…

Browse the articles